tjorn: (кто здесь?)
tjorn ([personal profile] tjorn) wrote2013-11-25 01:47 pm

Без комментариев...

07 Авг 2008 г.
Английский перевод знаменитой песни из фильма "На Войне как на Войне", в исполении бравих сотрудников инженерного факультета Беркли.

[identity profile] gingerra.livejournal.com 2013-11-25 10:27 am (UTC)(link)
Чёрт побери!

[identity profile] skadi-omsk.livejournal.com 2013-11-25 02:49 pm (UTC)(link)
Два китайца и кельт поняли, о чем песня... бывает же...

[identity profile] tjorn.livejournal.com 2013-11-25 03:30 pm (UTC)(link)
Отчего бы им и не понять?
И мало ли у нас уже правнуков тех танкистов, которые не понимают и не хотят понимать. И свято уверены, что они в этом - немерено реальны и круты?..

[identity profile] skadi-omsk.livejournal.com 2013-11-25 03:33 pm (UTC)(link)
Знаешь, меня зацепил антураж. Ребята, видимо, делали что-то вроде косплея по старому фильму: "Русские собираются по трое, поют и пьют водку". Штамп... но эти парни вроде поняли, ПОЧЕМУ мы это делаем. Так же, как на играх народ что-то понимает про Древнюю Русь... Вот... А вообще - очень хорошие инженеры, душевные. С такими посидеть бы...
А наши потребляди - да в жопу их!

[identity profile] tjorn.livejournal.com 2013-11-25 03:38 pm (UTC)(link)
Ребята, видимо, делали что-то вроде косплея по старому фильму
Не думаю. Понимаешь, что бы понять что и почему сделал кто-то давно и далеко от тебя, совсем не обязательно его косплеить. Можно просто понять. Потому, что понятно. Близко и доступно.